Imprimer

Publications et traductions

Les chercheur.e.s sont traduit.e.s

  • Marie Cartier, Isabelle Coutant, Olivier Masclet et Yasmine Siblot, The France of the Little-Middles : A Suburban Housing Development in Greater Paris, traduit par Juliette Rogers, Berghanh Books, coll. « Anthropology of Europe », 2016 - 224 p - (Traduction de : La France des « petits-moyens ». Enquête sur la banlieue pavillonnaire, Paris : La Découverte, 2008 - 324 p.).
    Résumé : The Poplars housing development in suburban Paris is home to what one resident called the “Little-Middles” – a social group on the tenuous border between the working- and middle- classes. In the 1960s The Poplars was a site of upward social mobility, which fostered an egalitarian sense of community among residents. This feeling of collective flourishing was challenged when some residents moved away, selling their homes to a new generation of upwardly mobile neighbors from predominantly immigrant backgrounds. This volume explores the strained reception of these migrants, arguing that this is less a product of racism and xenophobia than of anxiety about social class and the loss of a sense of community that reigned before.
    Mots-clés : *CSU, Livres traduits.
  • Danielle Chabaud- Rychter, Virginie Descoutures, Anne-Marie Devreux et Eleni Varikas, O gênero nas ciências sociais. Releituras críticas de Max Weber a Bruno Latour, traduit par Lineimar Pereira Martins, Editora Universidade de Brasília ; Fundação Editora da Unesp, 2014 - 584 p - (Traduction en portugais (Brésil) de : Sous les sciences sociales le genre. Relectures critiques de Max Weber à Bruno Latour, La Découverte, 2010.).
    Résumé : Os 34 ensaios desta obra analisam criticamente as contribuições e lacunas de autores clássicos das Ciências Sociais sob a perspectiva dos estudos de gênero. Cobrindo um amplo espectro temático - analisando produções que vão de Auguste Comte a Carlo Ginzburg, passando por Claude Lévi-Strauss, Anthony Giddens e Edward Thompson -, estes textos compõem um volume indispensável para os interessados não só em temas relacionados à desigualdade sexual, mas também na própria história do pensamento social. Mais ainda que um novo olhar sobre as Ciências Sociais normásculas, talvez seja esse modo salteador produtivo e imaginativo, esse caminho da bandita que nos interessa propor aqui, por meio das numerosas releituras críticas feministas mobilizadas no decorrer desta obra e que poderiam muito bem revelar um dos efeitos teóricos da fúria dos oprimidos.
    Mots-clés : *CSU, *GTM, Livres traduits.
  • Yves Sintomer, Anja Röcke et Carsten Herzberg, Participatory budgeting in Europe: democracy and public governance, traduit par Judith Hitchman, Ashgate Publishing Limited, 2016 - 251 p - (Traduction de : Les budgets participatifs en Europe. Des Services publics au Service du public, La Découverte 2008, 2015.).
    Résumé : Can participatory budgeting help make public services really work for the public ? Incorporating a range of experiments in ten different countries, this book provides the first comprehensive analysis of participatory budgeting in Europe and the effect it has had on democracy, the modernization of local government, social justice, gender mainstreaming and sustainable development. By focussing on the first decade of European participatory budgeting and analysing the results and the challenges affecting the agenda today it provides a critical appraisal of the participatory model. Detailed comparisons of European cases expose similarities and differences between political cultures and offer a strong empirical basis to discuss the theories of deliberative and participatory democracy and reveal contradictory tendencies between political systems, public administrations and democratic practices.
    Mots-clés : *CSU, Livres traduits.
  • Sylvie Tissot, Good Neighbors. Gentrifying Diversity in Boston’s South End, traduit par David Broder, Catherine Romatowski, London, New York : Verso Books, 2015 - 288 p - (Traduction de : S. Tissot, De bons voisins : enquête dans un quartier de la bourgeoisie progressiste, Paris, Editions Raisons d'Agir, 2011.).
    Résumé : What we talk about when we talk about gentrification... Cities are the prime locus of class conflict today. Often described as gentrification, the material bases and concrete manifestations of this new form of social violence have too often gone uncharted, however. Through a historical and ethnographical account of the changing face of one former working-class neighborhood in Boston, Good Neighbors provides fascinating insights into how the urban elites have reshaped the neighborhood they now inhabit. Investigating the mix of inclusion and exclusion that characterizes elite culture, Tissot demonstrates that while new mixed demographics emerged and coexistence alongside “different” populations – whether for their income, their ethnic origins, or their sexual orientation – have become a prized quality, social barriers have not in any sense been erased, indeed quite the contrary.
    Mots-clés : *CSU, Livres traduits, Ouvrage.

Les chercheur.e.s traduisent

  • Frédéric Joly, traduction de : H. Bredekamp, Théorie de l'acte d'image, Paris : La Découverte, coll. « Politique et sociétés », 2015 - 384 p., (Traduit avec la collaboration d'Yves Sintomer)
    Résumé : Dans ce livre, Horst Bredekamp tente de comprendre un paradoxe qui hante la pensée de l’image depuis toujours : l’image, en tant qu’artefact créé par les humains, ne possède pas de vie propre, et pourtant elle développe une présence, une puissance, qui emporte celui qui la regarde – comme en témoigne la longue controverse sur la force des images, de l’iconoclasme byzantin ou protestant jusqu’à la destruction des bouddhas de Bâmiyân. Platon, Léonard de Vinci, Lacan, Heidegger, Warburg : nombreux sont ceux qui ont tenté de percer ce mystère de la puissance effective de l’image. De la statuaire grecque jusqu’aux performances scéniques de Michael Jackson en passant par les automates, les tableaux vivants et l’œuvre de Niki de Saint-Phalle, Horst Bredekamp analyse plus de deux cents images afin de déployer une théorie originale et ambitieuse, celle de l’acte d’image. Conçue pour faire écho et contrepoint à la célèbre théorie de l’acte de langage, initiée par Searle et Austin, elle analyse la puissance spécifique recelée par l’image. Il n’y a alors pas d’autre choix que de replacer l’image au même niveau que le langage (et l’écriture) dans notre pensée de l’humain et de son histoire, de ses origines à nos jours. Traduit dans plusieurs langues, le livre de Horst Bredekamp est déjà une référence incontournable dans des disciplines aussi variées que la philosophie, la théorie esthétique, l’histoire de l’art et les études culturelles.
    Mots-clés : *CSU, Traduction.
  • Séverine Sofio, traduction de : C. Cockburn, Des femmes contre le militarisme et la guerre, Paris : La Dispute, coll. « Le genre du monde », 2015 - 163 p., (Préface d'Arielle Denis)
    Mots-clés : *CSU, Traduction.

  • Michèle Greer, traduction de : J. Couti, « La Doudou contre-attaque : Féminisme noir, sexualisation et doudouisme en question dans l’entre deux-guerres », Comment s'en sortir ?, n°1, 2015 - p. 111-139.
    Mots-clés : *Labtop, Traduction.

  • Michèle Greer, traduction de : S. Farris, « Féministes de tous les pays, qui lave vos chaussettes ? », Comment s'en sortir ?, n°1, 2015 - p. 203-235.
    Mots-clés : *Labtop, Traduction.

  • Yves Sintomer, traduction de : P. Gualtieri, « Les pratiques institutionnelles de la République Florentine », Revue française de science politique, vol. 64, n°6, 2014 - p. 1109-1121.
    Mots-clés : *CSU, Traduction.

  • Didier Renault et Yves Sintomer, traduction de : H. Keller, « Formes électorales et conception de la communauté dans les communes italiennes (12e-14e siècle) », Revue française de science politique, vol. 64, n°6, 2014 - p. 1083-1107.
    Mots-clés : *CSU, Traduction.

  • Germana Henriques Pereira, traduction de : C. Lévy, « Ler, eleger, se construir: os livros de cabeceira e sua dimensão identitária », in A. Quemin, G. Villas Bôas (éd.), Arte e vida social : Pesquisas recentes no Brasil e na França, Marseille : OpenEdition Press, coll. « Brésil / France | Brasil / França », 2016003/ En ligne : http://books.openedition.org/oep/1470, consulté le, (Traduction de : C. Levy, Lire, élire, se construire : les livres de chevet et leur dimension identitaire In : Art et société : Recherches récentes et regards croisés, Brésil/France, Marseille : OpenEdition Press, 2016.)
    Résumé : Este capítulo apresenta uma pesquisa acerca de um tema até então inédito na sociologia da leitura: os livros de cabeceira, ou seja, os livros favoritos, ou de predileção, das pessoas entrevistadas. A partir de 30 entrevistas realizadas em profundidade, mostraremos que o livro de cabeceira intervém, de diversos modos, no processo de construção da identidade dos entrevistados. De fato, afigura-se que o livro de cabeceira participa de uma ou mais componentes identitárias dos entrevistados, às vezes, de modo consciente, e, outras vezes, sem que eles tenham consciência disso.O objetivo é mostrar, num primeiro momento, que o livro de cabeceira ocupa um lugar especial entre as leituras selecionadas (ao contrário das leituras impostas, especialmente nas escolas), cujas histórias e estilos são valorizadas pelos entrevistados. Esse gesto de leitura leva os leitores a um forte apego ao próprio objeto-livro, que não fica exposto em qualquer estante e nem é facilmente emprestado. Em seguida, discutiremos as circunstâncias do encontro (e de possíveis reencontros, às vezes reiterados) entre o leitor e o seu livro de cabeceira, por meio da análise, tanto do registro do "encontro casual", mencionado pelos entrevistados, quanto dos fatores que promoveram esse encontro, como a sociabilidade no seio da família ou entre seus pares. Finalmente, evidenciaremos algumas das possíveis maneiras como os livros de cabeceira participam da autoconstrução dos leitores, aliadas às componentes identitárias que podem ser associadas a esferas extremamente diferentes, tais como a identidade familiar, a identidade profissional, a identidade etnorreligiosa, entre outras.
    Mots-clés : *Labtop, Traduction.
  • Vanina Carrara Sigrist, traduction de : C. Peugny, Destino vem do berço (O)? Desigualdades e reprodução social, Papirus Editora, 2014, (Traduction en portugais de : C. Peugny, Le destin au berceau. Inégalités et reproduction sociale, Seuil / République des idées, 2013.)
    Mots-clés : *CSU, Traduction.

  • A. Quemin et G. Villas Bôas (éd.), Arte e vida social: Pesquisas recentes no Brasil e na França, ed. par A. A Quemin, G. G Villas Bôas, Marseille : OpenEdition Press, coll. « Brésil / France | Brasil / França », 2016 - 454 p. En ligne : http://books.openedition.org/oep/482, consulté le, (Édition brésilienne de "Art et société : recherches récentes et regards croisés Brésil-France", Marseille: OpenEdition Press, 2016.)
    Résumé : Se a riqueza das trocas entre o Brasil e a França é bastante conhecida no âmbito das ciências sociais como a sociologia ou a antropologia, campos em que a presença francesa no Brasil suscitou intercâmbios muito fecundos que beneficiaram as duas tradições nacionais, o mesmo não acontece na sociologia da arte, área em que os laços entre os dois países ainda permanecem em grande parte inexplorados. Porém, existem claramente duas tradições nacionais marcadas cada uma pelo forte desenvolvimento desse campo de pesquisa, e, devido a seu progresso inegável, as pesquisas que se destacaram tanto no Brasil como na França forçosamente se encontraram. Esta obra intenta apresentar o estado da sociologia da arte na França e no Brasil. Ambos os países apresentando forte tradição sociológica, trata-se de destacar as especificidades de cada um, mas também os traços em comum, assim como os temas sobre os quais dialogam, quer estejam já iniciados, quer ainda estejam para acontecer.
    Mots-clés : *Labtop, Ouvrage, Traduction.
  • Séverine Sofio, traduction de : C. Thompson, « Vote, ovocytes et cosmétiques. Les trois jalons identitaires du recours au genre dans la recherche sur les cellules souches en Californie » [« Three Times a Woman : Voting, Egg Donation, Cosmetics, and the Punctuated Gendering of Stem Cell Innovation in California »] », Cahiers du genre, n°56, 2014 - p. 105-138.
    Mots-clés : *CSU, Referencement Journal Base, Traduction.
17 juin 2017

^